<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 廬山草堂夜雨獨宿寄牛二李七庾三十二員外>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 廬山（ろざん）の草堂（さうだう）の夜雨（やう）に獨宿（どくしゅく）し、牛二（ぎうに）・李七（りしち）・庚（ゆ）三十二（さんじふに）員外（えんぐわい）に寄（よ）す>
<BookPage: 268-269>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
丹霄攜手三君子，
白髮垂頭一病翁。
蘭省花時錦帳下，
廬山雨夜草菴中。
終身膠漆心應在，
半路雲泥跡不同。
唯有無生三昧觀，
榮枯一照兩成空。
<End Poem>
<Translation>
あなたがた三人の君子は宮中に手をとりあって仕えているが
ここには白髪のうなだれた老人がひとり。
あなたがたは秘書省で花咲く時節に錦のとばりの中にいるが
ここ盧山では雨の夜、草のいおりの中にいる。
一生にかわとろるしのように仲好くとのお気持ちにはかわりがないだろうが
人生の半ばで雲泥の差が履歴にできてしまった。
ただあの生死を区別しない悟りの境地をもてば
栄枯すなわち盛衰は遍照光によって両方ともいわば空なのだが。
<End Translation>